Paga en cuotas

Envío gratis a todo el país

Conoce los tiempos y las formas de envío.

Stock disponible

Vendido por EBAY USA

No tiene suficientes ventas para evaluar su atención

Descripción

LIBROS
-----------------------------------------------------------------------------
---------------------- TIEMPOS DE ENVÍO ------------------------
--------------------------- DE 4 A 8 DÍAS ---------------------------
---------- HÁBILES A CIUDADES PRINCIPALES -----------
-----------------------------------------------------------------------------


--TITULO--
La misma soledad boris pasternak y marina tsvetaeva

--TITULO--
The Same Solitude Boris Pasternak and Marina Tsvetaeva


--DESCRIPCIÓN LARGA--
De Booklist Pasternak (18991960) fue un escritor y poeta ruso mejor conocido por su novela El doctor Zhivago Tsvetaeva (18921941) también fue un poeta ruso, cuyo trabajo se distinguió por sus poderosos ritmos y su directa lírica Vivió en el exilio después de 1922, pero regresó a la Unión Soviética en 1939 y se suicidó dos años después Cuando descubrieron la poesía de cada uno en 1922, estaban emergiendo como poetas significativos de su generación Ciepiela revela que su relación se llevó a cabo casi en su totalidad a través del texto No tenemos más que palabras, estamos destinados a ellos y que la tarea de contar esta historia es, en gran medida, de interpretación textual Los dos primeros capítulos del libro relatan la evolución de la relación de los poetas de manera cronológica, yendo y viniendo entre ambos lados de la conversación Los poemas incluidos aquí aparecen en inglés y ruso Sobre la base de cartas y poemas previamente no traducidos, Ciepiela detalla la influencia mutua de los poetas tanto en sus vidas como en su arte George Cohen Copyright © Asociación Americana de Bibliotecas Todos los derechos reservados Revisión El relato realizado de Catherine Ciepiela de la correspondencia entre Tsvetaeva y Pasternak entrelaza la crítica literaria, la historia, la psicología y los estudios de género Fundamentado firmemente en el discurso poético ruso y soviético de los años 20 y 30, lleno de controversia, pensamiento Provocando ideas, la narrativa logra, sobre todo, dar vida a estos dos grandes poetas, cuyas voces se entrelazan y se separan en una danza inmortal de palabras (letras, poemas, argumentos, confesiones) en un abismo cada vez más profundo de familias La política, y el tiempo (Olga Grushin, autora de The Dream Life of Sukhanov) El libro de Catherine Ciepiela ofrece el relato más detallado en inglés de la compleja relación de dos grandes poetas rusos del siglo XX, Marina Tsvetaeva y Boris Pasternak Es notable por su gran cuidado Iluminador, y matizado análisis de su filosofía poética y declaraciones líricas herméticas La misma soledad es un trabajo esencial para todos los interesados ??en la literatura rusa de principios del siglo XX Coloca a Ciepiela en el círculo de los especialistas más autorizados de la poesía rusa (Lazar Fleishman, Universidad de Stanford) Casados ??con otros y apenas reunidos en sus vidas temporales, Boris Pasternak y Marina Tsvetaeva, dos de los grandes poetas del deseo del Modernismo, continuaron en poemas y cartas en una historia de amor perdurable y apasionada Uno se quedó en Rusia comprometido por un tiempo con la Revolución, el otro emigró a París y luego regresó Uno fue un sobreviviente, el otro, eventualmente, un suicidio Desentrañando las correspondencias cifradas en sus poemas, Catherine Ciepiela logra una notable y conmovedora obra de crítica y biografía Eso ilumina una relación crucial en la historia literaria del siglo XX (Honor Moore, autor de Red Shoes) Pasternak (1899–1960) fue un escritor y poeta ruso mejor conocido por su novela El doctor Zhivago Tsvetaeva (1892–1941) también fue un poeta ruso, cuya obra se distinguió por sus poderosos ritmos y directaidad lírica Vivió en el exilio después de 1922, pero regresó a la Unión Soviética en 1939 y se suicidó dos años después Cuando se descubrieron la poesía en 1922, estaban emergiendo como poetas importantes de su generación Ciepiela revela que su relación se llevó a cabo casi en su totalidad a través del texto No tenemos nada excepto las palabras, estamos destinados a ellos y la tarea de contar esta historia es en gran parte de interpretación textual Los dos primeros capítulos del libro narra la relación evolutiva de los poetas en forma cronológica La moda se mueve hacia adelante y hacia atrás entre ambos lados de la conversación Los poemas incluidos aquí aparecen en inglés y ruso A partir de letras y poemas no traducidos anteriormente, Ciepiela detalla los La influencia mutua de los poetas en sus vidas y en su arte (George Cohen, Booklist, agosto de 2006) La misma soledad es un buen estudio de la apasionante conversación epistolar de catorce años entre los dos poetas y sus frutos en su arte Ciepiela, con admirable tacto y erudición, traza el movimiento entre la experiencia emocional registrada en las letras y las estructuras de versos métricas, rítmicas, metafóricas y cargadas de mitos (Rachel Polonsky, Times Literary Supplement, 3 de agosto de 2007) Con pocas excepciones, el verdadero impulso poético de Boris Pasternak y Marina Tsvetaeva aparece en la prosa de sus cartas, la salida disponible para sus imaginaciones apasionadas y mercuriales en una época en que un poema publicado que exuda una insinuación del sentimiento equivocado podría condenar a un poeta a exiliarse o morir En La misma soledad, con una mezcla de lo que Pasternak llamó el Dios todopoderoso de los detalles poemas, cartas y ensayos, tanto de ellos como de ellos Y un grado de comprensión que limita con lo extraño, Catherine Ciepiela nos da la oportunidad de experimentar el estremecimiento del reconocimiento (Mark Rudman, ganador del Premio Nacional de Críticos del Libro por su quinteto poético, Rider, The Millennium Hotel, Provoked in Venice, The Couple, y Sunday on the Phone, y traductor de My Sister Life de Boris Pasternak) Con su impecable beca , perspicacia teórica y ricas e ingeniosas lecturas cercanas, La misma soledad de Catherine Ciepiela marca una importante contribución al estudio de la poesía modernista rusa y el género (Clare Cavanagh, Herman y Beulah Pearce Miller, profesora investigadora de literatura, Northwestern University) Ver Editorial Comentarios

Peso del Producto: 1 Libra

Preguntas y respuestas

¿Qué quieres saber?

Nadie ha hecho preguntas todavía. ¡Haz la primera!