Los Monólogos
Paga en cuotas
Stock disponible
+5mil ventas
Tienda oficial de Mercado Libre
+5mil Ventas
Medios de pago
Tarjetas de crédito
¡Paga en hasta 48 cuotas!
Tarjetas de débito
Efectivo
Descripción
NOMBRE COMPLETO
Los monólogos
_____________________________________________________
INFORMACIÓN ADICIONAL
- Estado: Nuevo
- Editorial: U. del Valle
- ISBN: 9789586704458
- Autor: Édgar Arenas
- Año de edición: 2005
- Formato: Libro Impreso
- Idioma: Español
- Páginas: 46
- Peso: 90 gr
- Tamaño: 14 x 21
_____________________________________________________
DESCRIPCIÓN:
En 1975, a sus 23 años, Édgar Arenas publica . Esta edición, casi clandestina, es conocida por unos pocos amigos. Sus poemas de un hondo lirismo, hablan de la ciudad, del amor y la guerra. Es una mirada desesperanzada; la ciudad, su ciudad, se desmorona y aparece un monstruo de múltiples tentáculos, el amor se compra en las esquinas o muere asfixiado por las circunstancias, la guerra arde con furor alimentada por los poderes de siempre; el poeta mira, entre escombros, con ojos nostálgicos la niñez perdida. Enrico Cicogna, traductor al italiano de la obra de García Márquez traduce algunos poemas de Arenas con una nota introductoria en la que lo presenta como una brillante promesa de la poesía latinoamericana. Los años han pasado, la guerra ha cambiado de lugar, ya no es Vietnam el invadido, el amor se sigue comprando en las esquinas, el dragón de la ciudad intenta cambiar de nuevo de piel, los poemas de Arenas permanecen extrañamente frescos.Los monólogos. Esta edición, casi clandestina, es conocida por unos pocos amigos. Sus poemas de un hondo lirismo, hablan de la ciudad, del amor y la guerra. Es una mirada desesperanzada; la ciudad, su ciudad, se desmorona y aparece un monstruo de múltiples tentáculos, el amor se compra en las esquinas o muere asfixiado por las circunstancias, la guerra arde con furor alimentada por los poderes de siempre; el poeta mira, entre escombros, con ojos nostálgicos la niñez perdida. Enrico Cicogna, traductor al italiano de la obra de García Márquez traduce algunos poemas de Arenas con una nota introductoria en la que lo presenta como una brillante promesa de la poesía latinoamericana. Los años han pasado, la guerra ha cambiado de lugar, ya no es Vietnam el invadido, el amor se sigue comprando en las esquinas, el dragón de la ciudad intenta cambiar de nuevo de piel, los poemas de Arenas permanecen extrañamente frescos.
Preguntas y respuestas
¿Qué quieres saber?
Pregúntale al vendedor
Nadie ha hecho preguntas todavía.
¡Haz la primera!